Minecraft BE版(統合版)の不自然な日本語訳(誤訳)を修正するリソースパックです。
※Minecraft BE版(統合版)1.20.30 以降対応です。
皆様へのお願い
このリソースパックはまだまだ開発途上です。そのため、テキストが間違っていたりおかしい場合が多々あります。確認できたものに関してはすぐに修正しておりますが、全ての間違いを探し出すのは困難です。なので、皆様が使用している際にテキストの誤りに気づかれた場合は、コメント欄に情報提供をしていただけると嬉しいです。
宣伝・紹介・実況等について
宣伝・紹介・実況等を行う場合は、このサイトのURLを必ず記載してください。公式サイトの方のURLを記載していただいても構いません。
また、可能であればコメント欄に連絡をお願いします。
公式サイト:https://www.fuhhefu.com/minecraft/japanese/
クラフターズコロニー:https://minecraft-mcworld.com/13379/
禁止事項
第三者が無許可にコンテンツを再配布または、改変して配布する行為。
※私的利用でのファイルの改変は許可します。
- その他、不適切と判断される行為。
更新内容
最終更新:2023年09月23日
最新バージョン:4.4.1
- 前回の更新で見落としていた追加内容を反映。
- 軽微な修正。
※過去の更新内容は、公式サイトをご覧ください。
関連サイト
https://www.fuhhefu.com/minecraft/japanese/
コメント
Javaプレイヤーである僕は、統合版のデフォルトの翻訳が前々からおかしいなと思っていたので、ありがたく使わせていただいています。
ですが、いくつか誤っているように思える箇所が見つかったので、仕様かもしれないですが、念のためご報告させていただきます。
塀系のブロック一式の翻訳が誤っているように思えます。
〇〇の堀→〇〇の塀
また、一部アイテム名から「の」が欠落しています
ご指摘いただきありがとうございます。
Ver.1.19.11にて塀系ブロックの誤記を修正いたしました。
「の」の欠落に関しては、探し出しに時間がかかるため修正に一ヶ月程度かかるかと思われます。
今しばらくお待ちいただければ幸いです。
修正完了後に再度連絡いたします。
お待ちくださり、ありがとうございます。
Ver.1.19.12にて「の」の欠落を修正いたしました。
いつも愛用させていただいてます!
本当に助かってます!ありがとうございます!
iPhoneから読み込ませてPS4版で利用してるのですが、ホットバーのエンチャットレベル表記が文字化けしてしまいます。
改善は可能でしょうか?
よろしくお願いいたします。
ご指摘いただきありがとうございます。
Ver.1.19.14にてPlayStation版専用のファイルを配布するという形で修正いたしました。
※通常のダウンロードリンクではなく、PlayStation版専用のダウンロードリンクが文章中にあります。
また、当方PlayStationを所有しておらず、修正できているか検証できておりません。
もしよろしければ、改善できているかどうかのご返信をいただければありがたいです。
迅速な対応ありがとうございました!
文字化けも解消しました!
引き続き愛用させていただきます。